Sunday, May 4, 2014

Community-based production of the Alto Perené-Spanish illustrated thematic dictionary

by Elena Mihas

The Alto Perené-Spanish illustrated thematic dictionary is a third instance of community-based production of language materials for individual native households, bilingual teachers, and community leaders in the Upper Perené valley of Chanchamayo Province, Peru. This Western Amazonian Arawak language of Kampan subgrouping is on a downward trajectory, spoken by the parental and grandparental generations. Radical socio-economic changes of the last century had a significant impact on the community’s ways of living and speaking. The most notable transformations are transition from subsistence economy to cash economy based on fixed-field agriculture, and a shift from monolingual to bilingual social interaction among the indigenous population. Due to a growing awareness among native speakers of the rapid language shift to the language of wider communication, Spanish, important language documentation and revitalization work has been undertaken since 2009. Between 2009 and 2014, over 50 community members have been engaged in the production of two multi-genre text collections, Añaani katonkosatzi parenini and Upper Perené Arawak narratives ofhistory, landscape, and ritual, and a thematic dictionary, Iñani katonkosatzi. Diccionario temático ilustrado Alto Perene-castellano. All three projects have been managed by the language consultant team led by Gregorio Santos Pérez, a bilingual specialist and supervisor of the area’s 26 bilingual elementary school teachers employed by the local Department of Education. Reflecting the collective nature of the endeavor, the contributors’ pictures were prominently placed on the first pages of the dictionary. The team’s work has received the necessary support from the community’s influential political figures. In 2009, the language documentation project was endorsed by the tribal chief of Bajo Marankiari Osbaldo Rosas, and in 2011, by the president of the local political organization CECONSEC (Central de las Comunidades Nativas de la Selva Central), Héctor Martin Manchi.

Thursday, January 2, 2014

Unter Indianern Südamerikas, de Max Schmidt: Etnologia popularizada à l‘ancienne


por Peter Schröder

Entre índios sul-americanos — aventuras no Brasil Central (Unter Indianern Südamerikas — Erlebnisse in Zentralbrasilien. [Wege zum Wissen] Berlin: Ullstein, 157 p.; existe uma reimpressão de 2012 pela Editora Salzwasser, Paderborn, ISBN 978-3-84600-768-6) é um livro pequeno, provavelmente lançado em 1924. No conjunto total da obra de Max Schmidt, é uma publicação menor, pouco significativa em comparação com o resto de seus trabalhos. Contudo, ela é interessante em outro sentido, porque nos mostra uma forma contemporânea de escrever antropologia (sem querer repetir com isso os debates bastante reiterados do pós-modernismo antropológico).

Tuesday, October 15, 2013

O Serviço de Proteção aos Índios e a desintegração cultural dos Xokleng (1927-1954)


por Rafael Hoerhann

A  tese O Serviço de Proteção aos Índios e a desintegração cultural dos Xokleng (1927–1954) foi elaborada a partir da documentação que localizei na casa de meu tio-avô em São José (SC) no ano de 2001. Este parente pediu-me para receber os novos ocupantes da moradia, que havia sido alugada, pois ele se encontrava em Brasília. Quando lá cheguei, os novos residentes faziam uma faxina e colocavam algumas coisas para queimar na churrasqueira, o que por eles fosse considerado lixo. Entre essas coisas estava um amontoado de papeis velhos, úmido, que cheirava a podridão, devido aos ninhos de baratas e ratos. Eu estava com 24 anos e tinha acabado de me formar em História pela UFSC; pretendia fazer mestrado, mas não sabia em qual assunto. Quando finalmente tive uma das folhas em minhas mãos, percebi que se tratava de um documento acerca do processo de integração do indígena à sociedade regional, postulada pelo governo republicano no início do século XX. Eu não sabia praticamente nada sobre o tema, com a exceção das parcas informações fornecidas pela família e que meu bisavô Eduardo Hoerhann (1896-1976) havia sido funcionário do Serviço de Proteção aos Índios. Porém, imediatamente interrompi o "churrasco" para me apossar da papelada.