por Renato Athias*
Muito me alegra que a Biblioteca Digital Curt Nimuendaju, muito bem organizada e cuidada por Eduardo Rivail Ribeiro juntamente com seus colegas, venha nos proporcionar hoje a inclusão digital de um dos mais importantes trabalhos (e, eu diria ainda, um dos mais procurados escritos) do advogado, poeta e naturalista Carlos Estevão de Oliveira: “O ossuário da “Gruta do Padre”, em Itaparica e algumas notícias sobre remanescentes indígenas do Nordeste”. O texto é resultado de uma palestra realizada no Instituto Arqueológico, Histórico e Geográfico Pernambucano, no dia 10 de julho de 1937 e publicado inicialmente nos volumes XIV a XVII do Boletim do Museu Nacional, referentes aos anos de 1938 a 1941, e impresso pela Imprensa Nacional em 1942.
Novidades na Biblioteca Digital Curt Nimuendajú, uma coletânea digital de artigos e livros raros sobre línguas e culturas indígenas da América do Sul
Sunday, November 27, 2011
Friday, September 23, 2011
Livros raros da John Carter Brown Library no Internet Archive
A Biblioteca John Carter Brown, centro de pesquisa avançada em história e ciências humanas sediado na Universidade Brown (Providence, Rhode Island, EUA), possui uma renomada coleção de livros raros sobre as Américas, incluindo uma das melhores coleções norte-americanas de livros sobre o Brasil Colonial, além de coleções sobre a Argentina e o Peru (em que se incluem livros relativos a territórios que constituem hoje o Chile e a Bolívia). Muitos destes trabalhos estão agora livremente disponíveis online, através do Internet Archive.
Entre os livros já disponíveis, há vários trabalhos de interesse lingüístico, incluindo diferentes edições da gramática de Figueira (1687, 1795), o Compendio da Doutrina Christãa na Lingua Portugueza, e Brasilica (Bettendorf 1800) e as primeiras edições das obras de Mamiani sobre o Kipeá (família Karirí, tronco Macro-Jê), língua extinta do nordeste brasileiro -- o Catecismo da doutrina christãa na lingua brasilica da nação Kiriri (1698) e a Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam Kiriri (1699). A coleção de livros sobre o 'Peru' inclui trabalhos sobre o Mapuche, o Quechua e o Aymara, além da Arte de la lengua moxa, con su vocabulario, y cathecismo (Marban 1702).
Friday, September 16, 2011
A publicação de fontes históricas no Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi
por Nelson Sanjad*
O “Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi” é um dos mais antigos periódicos científicos do país. Criado em 1894, com o título de “Boletim do Museu Paraense de História Natural e Ethnographia”, sua trajetória centenária confunde-se com a própria constituição do campo científico no Brasil, que ajudou a formar e consolidar. Atualmente, é publicado em duas versões: Ciências Naturais (ISSN 1981-8114) e Ciências Humanas (ISSN 1981-8122).
Desde 2006, quando foi reformulado, o boletim de Ciências Humanas possui uma política editorial que contempla – além de artigos originais – a publicação de fontes históricas, sejam textuais ou iconográficas (inclusive em cores), biografias, obituários, memórias, traduções e relatos diversos que tenham como finalidade divulgar trajetórias pessoais, acervos ou pesquisas. A partir de dezembro de 2008, a seção “Memória” segue publicando, ininterruptamente, textos e imagens de interesse para historiadores, antropólogos, arqueólogos e linguistas.
O “Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi” é um dos mais antigos periódicos científicos do país. Criado em 1894, com o título de “Boletim do Museu Paraense de História Natural e Ethnographia”, sua trajetória centenária confunde-se com a própria constituição do campo científico no Brasil, que ajudou a formar e consolidar. Atualmente, é publicado em duas versões: Ciências Naturais (ISSN 1981-8114) e Ciências Humanas (ISSN 1981-8122).
Desde 2006, quando foi reformulado, o boletim de Ciências Humanas possui uma política editorial que contempla – além de artigos originais – a publicação de fontes históricas, sejam textuais ou iconográficas (inclusive em cores), biografias, obituários, memórias, traduções e relatos diversos que tenham como finalidade divulgar trajetórias pessoais, acervos ou pesquisas. A partir de dezembro de 2008, a seção “Memória” segue publicando, ininterruptamente, textos e imagens de interesse para historiadores, antropólogos, arqueólogos e linguistas.
Monday, July 25, 2011
Conheça alguns de nossos colaboradores
O sucesso da Biblioteca Digital Curt Nimuendaju deve muito à colaboração desinteressada de colegas que se dão ao trabalho de escanear e enviar-nos obras raras. Embora nossa coleção inclua vários itens escaneados por outros projetos (por exemplo, artigos extraídos de volumes de periódicos como a Zeitschrift für Ethnologie, digitalizados por projetos como o Google Books e o Internet Archive), além de itens escaneados por nossa equipe, alguns dos itens mais interessantes são justamente aqueles doados por nossos usuários. Aqui vão alguns exemplos para demonstrar que, para contribuir com a democratização do conhecimento, basta ter "uma idéia na cabeça e um escâner na mão" -- e, claro, boa vontade!
Tuesday, April 12, 2011
Community-based production of a storybook among the Ashéninka Perené (Peru)
by Elena Mihas*
The storybook Añaani Katonkosatzi Parenini, now available at the Curt Nimuendaju Digital Library, is a result of my two-year collaborative work with twenty two speakers of Ashéninka Perené (Arawak) from the villages of Bajo Marankiari, Villa Perené, Pampa Michi, Mariscal Cáceres, and Pucharini, Chanchamayo Province, Peru. The publication of one hundred copies of the storybook was funded by the ELDP Small Grant 0002 as part of the 2009-2011 language documentation project “Documentation and description of Ashéninka Perené (Arawak)”.
The storybook Añaani Katonkosatzi Parenini, now available at the Curt Nimuendaju Digital Library, is a result of my two-year collaborative work with twenty two speakers of Ashéninka Perené (Arawak) from the villages of Bajo Marankiari, Villa Perené, Pampa Michi, Mariscal Cáceres, and Pucharini, Chanchamayo Province, Peru. The publication of one hundred copies of the storybook was funded by the ELDP Small Grant 0002 as part of the 2009-2011 language documentation project “Documentation and description of Ashéninka Perené (Arawak)”.
Friday, March 18, 2011
Povos indígenas e arquivos: desafios e resultados
por Odair Giraldin*
Quando eu comecei a pesquisar sobre os Cayapó do Sul, fui até Goiânia conversar com Jézus Marco de Ataídes, então o autor da única dissertação de mestrado sobre aquele povo, defendida na UFG em 1991. Ele procurou me desencorajar da minha aventura de procurar documentações sobre aquele povo indígena porque, segundo ele, nada havia sobrado de fontes documentais que trouxessem informações sobre aquele povo, chamado desde o século XVIII simplesmente de Cayapó.
Sunday, February 13, 2011
'Katecismo Indico da lingua Kariris' (Nantes 1709) na Brasiliana Digital
A Brasiliana Digital digitalizou recentemente a primeira edição do Katecismo Indico da lingua Kariris (1709) do capuchinho Bernardo de Nantes. O catecismo -- cuja edição facsimilar de 1896 já havia sido disponibilizada online -- é a única fonte publicada sobre o Dzubukuá (família Karirí), língua extinta do Rio São Francisco. Serve de introdução à obra uma breve nota sobre Bernardo de Nantes, de autoria da historiadora Cassiana Maria Mingotti Gabrielli.
Subscribe to:
Posts (Atom)