O sucesso da Biblioteca Digital Curt Nimuendaju deve muito à colaboração desinteressada de colegas que se dão ao trabalho de escanear e enviar-nos obras raras. Embora nossa coleção inclua vários itens escaneados por outros projetos (por exemplo, artigos extraídos de volumes de periódicos como a Zeitschrift für Ethnologie, digitalizados por projetos como o Google Books e o Internet Archive), além de itens escaneados por nossa equipe, alguns dos itens mais interessantes são justamente aqueles doados por nossos usuários. Aqui vão alguns exemplos para demonstrar que, para contribuir com a democratização do conhecimento, basta ter "uma idéia na cabeça e um escâner na mão" -- e, claro, boa vontade!
Marcelo Lapenda (filho de Geraldo Lapenda, pioneiro no estudo das línguas do nordeste brasileiro) enviou-nos vários artigos escaneados a partir da biblioteca pessoal de seu pai, entre eles um trabalho extremamente raro sobre a língua Xukurú (O Dialecto Xucuru, 1962). Tais artigos viriam a constituir a Coleção Geraldo Lapenda, que inclui também uma obra rara enviada por Waldemar Ferreira Netto, lingüista e professor da USP: Estórias e Lendas Indígenas (1955), uma coletânea de textos Iatê publicada por Estêvão Pinto com tradução interlinear feita por Geraldo Lapenda. Publicados em periódicos de circulação extremamente limitada, hoje extintos, tais trabalhos seriam praticamente inacessíveis ao público interessado, não fosse pela generosidade de ambos os colaboradores. Waldemar também compartilhou conosco a obra Sermones y Exemplos en Lengua Guarani, do cacique Nicolás Yapuguai, em edição fac-similar (1953) da primeira edição (1727), com introdução de Guillermo Furlong.
Coleções dedicadas a autores específicos (como as Coleções Aryon Rodrigues e Lucy Seki) devem sua construção à colaboração de diversos colegas, de estudantes de pós-graduação a experientes professores universitários. Mas não é necessário ser mestre ou doutor em lingüística para contribuir: um dos itens mais populares em nosso acervo, o excelente Curso de Tupi Antigo (1956) do Pe. Lemos Barbosa, foi digitalizado por Alexandro Ramos (que estuda, por conta própria, o Tupinambá), a partir do exemplar (já bastante desgastado pelo uso) da biblioteca municipal de sua cidade, no interior do Paraná.
Esta é apenas uma pequena amostra dos vários colaboradores que vêm contribuindo para o crescimento de nosso acervo (quantitativa e, principalmente, qualitativamente). Alguns, pela freqüência de suas contribuições, acabam sendo mais propriamente parte da "equipe" (caso, por exemplo, de Victor Petrucci e de J. Pedro Viegas Barros, our man in Buenos Aires). A Biblioteca Digital Curt Nimuendaju, iniciativa mantida integralmente por voluntários, não existiria sem a contribuição generosa de gente assim, e sem o incentivo e a participação de seus milhares de usuários. A todos vocês, nossos agradecimentos!
Veja também:
No comments:
Post a Comment